From 5f4c3077f029147a3c711a99c250fca7ccc702fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Fri, 9 Jun 2017 07:51:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 1060d043a9..10dd0661c2 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-09 00:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-08 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:50+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis" @@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "Menù aplicazion" msgid "Close" msgstr "Siere" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Icone “%s” no presinte tal teme %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 +#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 msgid "Failed to load icon" msgstr "No si è rivâts a cjariâ la icone" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "" " Parsore: %s %s\n" " Parsot: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis…" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Il motîf plui probabil al è che nol è pussibil creâ un file temporan #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 msgid "Print" msgstr "Stampe" @@ -2898,63 +2898,63 @@ msgstr "Daûr a otignî informazions su la stampant…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Di çampe a drete, dal alt in bas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Di çampe a drete, dal bas in alt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Di drete a çampe, dal alt in bas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Di drete a çampe, dal bas in alt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dal alt in bas, di çampe a drete" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dal alt in bas, di drete a çampe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal bas in alt, di çampe a drete" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal bas in alt, di drete a çampe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordinament pagjinis" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Left to right" msgstr "Di çampe a drete" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Right to left" msgstr "Di drete a çampe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Top to bottom" msgstr "Dal alt in bas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Bottom to top" msgstr "Dal bas in alt" @@ -3124,27 +3124,28 @@ msgstr "Scor a çampe" msgid "Swipe right" msgstr "Scor a drete" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtis" # risultâts di ricercje o cîr risultâts -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:914 -#, fuzzy +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Risultâts di ricercje" # o cîr scurtis? -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:958 -#, fuzzy +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Scurtis di ricercje" +msgstr "Cîr scurtis" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1015 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" msgstr "Nissun risultât cjatât" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Prove une ricercje diferente" @@ -3510,62 +3511,62 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etichete" #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azion" #: gtk/inspector/menu.ui:52 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Obietîf" #: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icone" #: gtk/inspector/misc-info.ui:35 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Direzion" #: gtk/inspector/misc-info.ui:67 msgid "Reference Count" -msgstr "" +msgstr "Conte dai riferiments" #: gtk/inspector/misc-info.ui:131 msgid "Buildable ID" -msgstr "" +msgstr "ID compilabil" #: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Default Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget predefinît" #: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietâts" #: gtk/inspector/misc-info.ui:205 msgid "Focus Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget focus" #: gtk/inspector/misc-info.ui:248 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" +msgstr "Etichete mnemoniche" #: gtk/inspector/misc-info.ui:281 msgid "Request Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalitât richieste" #: gtk/inspector/misc-info.ui:313 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Assegnazion" #: gtk/inspector/misc-info.ui:345 msgid "Baseline" -msgstr "" +msgstr "Linie di base" #: gtk/inspector/misc-info.ui:377 msgid "Clip Area" @@ -6206,75 +6207,75 @@ msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "jessude" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" -msgstr "" +msgstr "Stampe su file" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" -msgstr "" +msgstr "Formât di _jessude" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "Stampe su LPR" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "" +msgstr "Pagjinis par sfuei" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Rie di comant" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" -msgstr "" +msgstr "stampant distacade" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" -msgstr "" +msgstr "pronte par stampâ" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "" +msgstr "elaborazion lavôr" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" -msgstr "" +msgstr "in pause" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "no cognossût" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "" +msgstr "jessude-prove.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "" +msgstr "Stampe su stampant di prove" -- 2.30.2